Ophelie Rullier surprend avec la version française de la Llonona

Publié le 9 Novembre 2019

J'ai entendu le Llorona en espagnol, en zapotèque et dans d'autres langues autochtones, mais c'est la première fois que je l'entends en français et je pense que ce doit être la première fois qu'il est chanté dans une autre langue que celles du Mexique. 🇲🇽 te ❤

Last Night in Orient - LNO ©

La Llorona est une Xunca, une femme convertie en lune, une déesse. Merci Ophélie.

Last Night in Orient - LNO ©

La notoriété de la chanson traditionnelle La Llorona est immence dans tout le Mexique, ainsi qu'au sud-ouest des États-Unis où réside une forte population de culture hispanique et latino-américaine. Cette notoriété est attestée par les nombreuses interprétations de cette chanson en concert ou bien dans des films comme Frida ou Coco.

Rédigé par Last Night in Orient - LNO ©

Publié dans #La Llorona, #Chanson française, #Ophelie Rullier, #Musique mexicaine, #Víctor Antonio Chávez, #Oaxaca

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article