Ophelie Rullier surprend avec la version française de la Llonona
Publié le 9 Novembre 2019
J'ai entendu le Llorona en espagnol, en zapotèque et dans d'autres langues autochtones, mais c'est la première fois que je l'entends en français et je pense que ce doit être la première fois qu'il est chanté dans une autre langue que celles du Mexique. 🇲🇽 te ❤
La Llorona est une Xunca, une femme convertie en lune, une déesse. Merci Ophélie.
La notoriété de la chanson traditionnelle La Llorona est immence dans tout le Mexique, ainsi qu'au sud-ouest des États-Unis où réside une forte population de culture hispanique et latino-américaine. Cette notoriété est attestée par les nombreuses interprétations de cette chanson en concert ou bien dans des films comme Frida ou Coco.