"A la huella, a la huella" ("La Peregrinación") - de Félix Luna et Ariel Ramírez
Publié le 20 Octobre 2012
Œuvre d'un compositeur argentin fier de ses racines et des valeurs culturelles de son pays, la Misa Criolla n'atteint sa véritable dimension que dans une interprétation impliquant un chanteur soliste argentin (ou, au minimum, sud-américain imprégné de la culture argentine) et des musiciens -chanteurs solistes maîtrisant parfaitement les formes musicales qui la composent. D'ailleurs, des rythmes tels que la chacarera trunca ou le carnaval cochabambino (ce dernier étant le seul des cinq de la messe emprunté par Ariel RAMIREZ à la musique traditionnelle du centre de la Bolivie) sont très spécifiques et comportent des subtilités qui doivent être fidèlement restituées pour que la "couleur musicale d'origine" ne perde rien de son cachet ni de son intérêt. La Misa Criolla dure environ 18 minutes.
Ariel Ramírez est un compositeur et pianiste argentin, né le 4 septembre 1921 à Santa Fe (Argentine) et mort le 18 février 2010.
C’est en octobre 1963 qu’Ariel Ramirez eu l’idée d’une série de "villancicos" (chants de Noël) illustrant chacun des moments de la Nativité. Ainsi naquit Navidad Nuestra, oeuvre qu’Ariel Ramirez définit comme une estampe musicale et dont il confia les paroles au poète Félix Luna.
L’oeuvre existe dans différentes versions qui utilisent des solistes, un choeur et un orchestre, ou une version pour chant et piano.
A la huella, la huella
José y María
Por las pampas helados
Cardos y ortigas.
A la huella, la huella
Cortando campo
No hay cobijo ni fonda
Sigan andando.
Florecita del campo,
Clavel del aire
Si ninguno te aloa
¿Adónde naces ?
¿Donde naces, florcita ?
Que estas creciendo,
Palomita asustada,
Grillo sin sueño.
A la huella, la huella
José y María
Con un dios escondido
Nadie sabía.
A la huella, la huella
Los peregrinos
Préstenme una tapera
Para mi niño.
A la huella, la huella
Soles y lunas
Los ojitos de almendra
Piel de aceituna.
Ay burrito del campo
Ay buey barcino
Que mi niño ya viene,
Háganle sitio.
Un ranchito de quincha
Solo me ampara
Dos alientos amigos
La luna clara
A la huella, la huella
José y María
Con un dios escondido
Nadie sabia.
Sur la route, sur la route
Joseph et Marie
A travers les plaines enneigées
les chardons et les orties.
Sur la route, sur la route,
coupant à travers les plaines
Il n’y a ni protections ni abris
Ils continuent à marcher
Petite fleur des plaines
Oeillet dans le vent
Si personne ne te protège
Où naîtras-tu ?
Où naîtras-tu , petite fleur,
qui grandit
Petite colombe apeurée
grillon sans songes
Sur la route, sur la route
Les pèlerins
M’ont offert un abris
pour mon enfant
Sur la route, sur la route,
Soleils et lunes,
Les yeux en amandes
Peaux d’olives
Oh, petit âne des plaines
Oh, boeuf brun
Mon enfant vient
Faite de la place pour lui
Une étable de chaume
est ma seule protection
deux proches
La lune claire
Sur la route, sur la route
Joseph et Marie
Avec un Dieu caché
Et personne ne savait