"A la huella, a la huella" ("La Peregrinación") - de Félix Luna et Ariel Ramírez

Publié le 20 Octobre 2012

Œuvre d'un compositeur argentin fier de ses racines et des valeurs culturelles de son pays, la Misa Criolla n'atteint sa véritable dimension que dans une interprétation impliquant un chanteur soliste argentin (ou, au minimum, sud-américain imprégné de la culture argentine) et des musiciens -chanteurs solistes maîtrisant parfaitement les formes musicales qui la composent. D'ailleurs, des rythmes tels que la chacarera trunca ou le carnaval cochabambino (ce dernier étant le seul des cinq de la messe emprunté par Ariel RAMIREZ à la musique traditionnelle du centre de la Bolivie) sont très spécifiques et comportent des subtilités qui doivent être fidèlement restituées pour que la "couleur musicale d'origine" ne perde rien de son cachet ni de son intérêt. La Misa Criolla dure environ 18 minutes.

Ariel Ramírez est un compositeur et pianiste argentin, né le 4 septembre 1921 à Santa Fe (Argentine) et mort le 18 février 2010. 

C’est en octobre 1963 qu’Ariel Ramirez eu l’idée d’une série de "villancicos" (chants de Noël) illustrant chacun des moments de la Nativité. Ainsi naquit Navidad Nuestra, oeuvre qu’Ariel Ramirez définit comme une estampe musicale et dont il confia les paroles au poète Félix Luna.

L’oeuvre existe dans différentes versions qui utilisent des solistes, un choeur et un orchestre, ou une version pour chant et piano.

 

A la huella, la huella

José y María

Por las pampas helados

Cardos y ortigas.

 

A la huella, la huella

Cortando campo

No hay cobijo ni fonda

Sigan andando.

 

Florecita del campo,

Clavel del aire

Si ninguno te aloa

¿Adónde naces ?

 

¿Donde naces, florcita ?

Que estas creciendo,

 

Palomita asustada,

 

Grillo sin sueño.

 

A la huella, la huella

 

José y María

Con un dios escondido

Nadie sabía.

 

A la huella, la huella

Los peregrinos

Préstenme una tapera

Para mi niño.

 

A la huella, la huella

Soles y lunas

Los ojitos de almendra

Piel de aceituna.

 

Ay burrito del campo

Ay buey barcino

Que mi niño ya viene,

Háganle sitio.

 

Un ranchito de quincha

Solo me ampara

Dos alientos amigos

La luna clara

 

A la huella, la huella

José y María

Con un dios escondido

Nadie sabia.

 

Sur la route, sur la route

Joseph et Marie

A travers les plaines enneigées

les chardons et les orties.

 

Sur la route, sur la route,

coupant à travers les plaines

Il n’y a ni protections ni abris

Ils continuent à marcher

 

Petite fleur des plaines

Oeillet dans le vent

Si personne ne te protège

Où naîtras-tu ?

 

Où naîtras-tu , petite fleur,

qui grandit

Petite colombe apeurée

grillon sans songes

 

Sur la route, sur la route

Les pèlerins

M’ont offert un abris

pour mon enfant

 

Sur la route, sur la route,

Soleils et lunes,

Les yeux en amandes

Peaux d’olives

 

Oh, petit âne des plaines

Oh, boeuf brun

Mon enfant vient

Faite de la place pour lui

 

Une étable de chaume

est ma seule protection

deux proches

La lune claire

 

Sur la route, sur la route

Joseph et Marie

Avec un Dieu caché

Et personne ne savait


Rédigé par Last Night in Orient

Publié dans #Ariel Ramírez, #Félix Luna, #La Peregrinación, #A la huella, a la huella

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
C
Bonsoir, <br /> La première fois que je l'ai entendu c'est en 1968 par Gilles Dreu. Elle me donnait parfois le bourdon!<br /> Bonne soirée<br /> @mitié
Répondre
L
Elle peut donner le blues, je te l accorde.<br /> Sur la route, sur la route, <br /> Les pèlerins <br /> M’ont offert un abris<br /> pour mon enfant
F
A l'approche de Noël, ça fait du bien d'entendre une si chaleureuse chanson!<br /> Cet article est intéressant car il permet d'approfondir l'origine des chansons dont Florent Pagny nous fait connaître ou re-découvrir et qui font partie du patrimoine de l'Amérique du Sud.
Répondre
L
<br /> <br /> Bonjour Fred, c'est clair, cette chanson je l'ai connue grâce au Machucambos pendant mon enfance...Je pense que toi aussi ! Espérons que Florent Pagny nous donne envie de réécouter ces chansons<br /> du Patrimoine latino américain ! Il existe de nombreuses versions. J'ai succumbé pour celle des Machucambos !<br /> <br /> <br /> <br />