Françoise Atlan

Publié le 9 Juillet 2010

25225_1371500840289_1014802960_1130157_5442887_n-copie-1.jpg

Françoise Atlan es una kantadera fransesa de musika andalusí  i de romansas en ladino nasida en Fransia enel anyo 1964.

Françoise Atlan empiesó kantando kon un maestro enel anyo 1985 i estudio muskolojiya en la Universitá de Aix-Marseya i al mesmo tiempo amijoró la su teknika vokala kon Andréa Guiot en la Opera de Paris. Dempues de los sus estudios musikales en los konservatorios de Saint-Étienne i Aix-en-Provence, resivió enel anyo 1984 un premio en piano.

De 1987 a 1989, eya konforma parte del grupo musikalo Musicatreize, kantando músika aktuala (Ohana, Ligeti, Nono. El su primér disko lo gravó enel anyo 1992, Romances Sefardíes, el kualo fue muy bien resivido por la kritika musikala. El sigundo disko, Entre La Rose Et Le Jasmin, gravado enel anyo 1994, resivió el premio Diapason d'Or. Endemás, eya a kantado kon el gitarero flamenko Juan Carmona, kon el Ensemble Gilles Binchois en el su repetroio de kantikas de la Edad Midia i kon la Boston Camerata.

Françoise Atlan gano el premio fransez Villa Médicis Hors les Murs enel anyo 1998

25225 1371495320151 1014802960 1130152 3032538 n

Diskografiya

  • Romances Sefardíes (19992)
  • Entre La Rose et le Jasmin (1994)
  • Romances Sefardíes:Noches
  • Andalussyat (2007)

Rédigé par Last Night in Orient

Publié dans #Musique arabo-andalouse

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
C
Une découverte, merci de ce partage.<br /> @mitié
Répondre
S
<br /> oops quands elle a chanté Shalom alainu ou Salam o alaikum ..elle m'as laissé bouche ouverte là j'ai pu entendre vibrer mon ceour ..Peace to all the people ..we need peace we don't need no war<br /> .<br /> Said ben Allal<br /> <br /> <br />
Répondre
L
<br /> <br /> Françoise Atlan'est vraiment une personnalité extraordinaire...je devrai peut être les paroles ici en zone de commentaires ! Elle a quelques variation du texte initial que voici...<br /> <br /> <br /> Tu auras d'autres version sur cet article<br /> précédent, cher Said<br /> <br /> <br /> Cuando el Rey Nimrod al campo salía <br /> <br /> <br /> Miraba en el cielo y en la estrellaría <br /> Vio luz santa en la judería <br /> Que había de nacer Abraham Avinu <br /> <br /> Abraham Avinu padre querido padre bendicho, luz de Israel <br /> Abraham Avinu padre querido padre bendicho, luz de Israel <br /> <br /> Luego a las comadres encomendaba <br /> A toda mujer que preñada quedara <br /> La que pariera un hijo, al punto le matara <br /> Que había de nacer Abraham Avinu <br /> <br /> Abraham Avinu padre querido padre bendicho, luz de Israel <br /> Abraham Avinu padre querido padre bendicho, luz de Israel <br /> <br /> La mujer de Teraj quedo preñada <br /> de día en día el le preguntaba <br /> De que tenéis la cara tan demudada <br /> Ella sabia el bien que tenia <br /> <br /> Abraham Avinu padre querido padre bendicho, luz de Israel <br /> Abraham Avinu padre querido padre bendicho, luz de Israel <br /> <br /> En fin de nueve meses parir quería <br /> Por campos y viñas ella caminaba <br /> Tuvo una demora y no pariría <br /> En aquesta hora al hijo que amaba <br /> <br /> Abraham Avinu padre querido padre bendicho, luz de Israel <br /> Abraham Avinu padre querido padre bendicho, luz de Israel <br /> <br /> Sálvenos al compadre y también al Mohel <br /> Que por su zejut nos venga el Goel <br /> Y ridma a Israel entero <br /> Asiento le haremos al verdadero. <br /> <br /> Abraham Avinu padre querido padre bendicho, luz de Israel <br /> Abraham Avinu padre querido padre bendicho, luz de Israel<br /> <br /> <br /> <br />
G
<br /> Je regrette, pendant que j'étais en train d'écouter ta cantatrice : un avertissement au virus s'est affiché. Je quitte - GENEVIEVE -<br /> <br /> <br />
Répondre