Publié le 24 Mars 2018
Publié le 24 Mars 2018
"La Sandunga" (aussi orthographié "La Zandunga") est une valse traditionnelle mexicaine et l'hymne officieux de l'isthme de Tehuantepec, dans l'état d'Oaxaca. Il s'inspire du style de musique jota espagnol et contient également des éléments amérindiens et métis. Sandunga est un mot rarement utilisé dans la langue espagnole qui peut être traduit de diverses façons, y compris; grâce, élégance, charme, esprit et célébration. On pense que la mélodie de la chanson est originaire d'Andalousie et elle a été réarrangée par le musicien zapotèque Andres Gutierrez (dont le nom est Ndre Sa'a dans la langue zapotèque). Au Mexique, les danses dérivées des zapateados hispaniques sont la sandunga, proche de la valse. "La Sandunga" sont les quatre pièces musicales qui identifient l'état d'Oaxaca au niveau national. et international. Cette Sandunga, chanson populaire chantée à la dernière exposition de Frida parle d'amour, de larmes, et de cœur endolori.
Sandunga, sandunga mamá
Por dios
Sandunga no seas ingrata
Mamá de mi corazón
Hay! sandunga, sandunga
Mamá por dios
Sandunga no seas ingrata
Mamá de mi corazón
Antenoche fui a tu casa
Tres golpes le di al candado
Tu no sirves para amores
Tienes el sueño pesado
Sandunga, sandunga mamá
Por dios
Sandunga no seas ingrata
Mamá de mi corazón
Me ofreciste acompañarme
Desde la iglesia a mi choza
Pero como no llegabas
Tuve que venirme sola
Hay! sandunga, sandunga
Mamá por dios
Sandunga no seas ingrata
Mamá de mi corazón
A orillas del papaloapa
Me estaba bañando ayer
Pasaste por las orillas
Y no me quisiste ver
Hay! sandunga, sandunga
Mamá por dios
Sandunga no seas ingrata
Mamá de mi corazón.
Publié le 24 Mars 2018
Le mot sandunga est d'origine incertaine, certains attribuent son sens à la voix zapotèque qui en espagnol se traduit par: cette vague et cette musique profonde; sa signification familière est celle de la grâce, de la grâce et du sel; tandis que dans des pays comme le Chili, la Colombie et Porto Rico, il est synonyme de brouhaha ou de réjouissances. 280/5000 "La Sandunga" est l'hymne par antonomase des istmeños et même des Oaxacans qui vivent en dehors de cet état. Certains disent: "La traduction correcte du mot sandunga, de sa langue maternelle Zapotec, signifie femme heureuse, salerosa et danseuse". Ou, "L'étymologie zapotèque nous dit que sa signification est" Saa "(musique) et" ndú "(profond). Sandunga est une musique ou une chanson profonde ".
/image%2F1043068%2F20190307%2Fob_c9e249_lnolno-last-night-in-orient-le-log.png)