Le 29 octobre 1938, a eu lieu à Barcelone une parade d’adieu des brigades internationales. A cette occasion, Dolores IBARRURI GÓMEZ dite la Pasionaria (1895-1989) tient un discours qui a marqué profondément les esprits. en voici un extrait : " Mères ! Femmes ! Lorsque les années auront passé et que les blessures de la guerre seront cicatrisées ; lorsque le souvenir des jours de détresse
En1938,José Antonio Álvarez Cantos(es)(1897-1964), neveu du compositeur, y ajoute des paroles, chantées parEstrellita Castrodans le film homonyme, qui sont ensuite modifiées et reprises par d'autres grandes figures, telles queConchita Piquer1. Sa mélodie, articulée en tonalité mineure, exprime une profonde nostalgie du pays de tous les Espagnols qui ont émigré à cette époque2et devient l'une des pièces les plus célèbres de lamusique espagnole.
Selon le musicien originaire de Carthagène García Segura, l'origine de cette oeuvre serait la suivante3 :
Le Maître Álvarez Alonso donnait des concerts lors des veillées du caféLa Palma Valenciana, dans la grande rue deCarthagène. Une nuit, à la fin de la performance, il fit part à ses amis d'une mélodie de pasodoble qu'il avait écrite sur une table du café, et qui reçut un accueil très favorable4.
Il s'était arrêté devant une confiserie nomméeEspaña, située en face du café, et remarquant une pâtisserie typique appelée "soupirs" (noisettescaramélisées), s'en est inspiré pour intituler sa mélodieSoupirs d'Espagne5.
Cette version de l'origine a été écartée par l'historien Fernández García, qui affirme que la mélodie n'a pas pu être présentée au caféLa Palma Valencianade Carthagène, puisque Álvarez Alonso meurt en 1903 et que le café n'a pas ouvert ses portes avant 19116.
Le pasodoble a été présenté par l'Orchestre du 3e Régiment d'Infanterie de Marinedirigé par Ramón Roig i Torné, le jour de laFête-Dieude1902sur la place de Saint-Sébastien de Carthagène7. Les ordres militaires empêchaient que le chef Roig cédât la direction àAntonio Álvarez Alonso, en raison de son statut de civil. Une plaque commémorative est installée sur la place.
Références
↑Meseguer, Manuel Nicolás:La intervención velada: El apoyo cinematográfico alemán al bando franquista. Murcia: Universidad de Murcia, 2004.(ISBN84-8371-463-9)
Un Béguine était à l'origine une laïque chrétienne du 13ème ou 14ème siècle vivant dans une communauté religieuse sans vœux formels, mais dans le créole des Caraïbes, en particulier en Martinique et en Guadeloupe, le terme signifiait "femme blanche", puis être appliqué à un style de musique et de danse, et en particulier à une danse de couple lente et proche. Cette combinaison de danse de salon française et de danse latine est devenue populaire à Paris et s'est répandue à l'étranger dans les années 1940, en grande partie grâce à l'influence de la chanson de Porter. Au début, la chanson a gagné peu de popularité, peut-être en raison de sa longueur et de sa forme non conventionnelle. Joséphine Baker y a dansé lors de son retour en Amérique dans les Ziegfeld Follies de 1936, mais ni elle ni la chanson n'ont réussi. Deux ans plus tard, cependant, le chef d'orchestre Artie Shaw a enregistré un arrangement de la chanson, une version étendue d'orchestre swing, en collaboration avec son arrangeur et orchestrateur, Jerry Grey.
C'est de la musique...pas d'édition pas de compression pas de mixage pas d'égalisation, naturel.