Publié le 6 Mai 2020
1997
Publié le 17 Décembre 2017
L'amour se dit en chantant
Le reste est porté par le vent
L'amour est un sentiment
Quand vous le donnez
Vous recevez beaucoup plus que ce que vous avez donné
El amor se dice cantando
Lo demás se lo lleva el viento
El amor es un sentimiento
Que cuando lo das
Recibes mucho más del que tu das
El amor se dice bailando
Lo demás es un pensamiento
El amor no es un sufrimiento
Y el que sufra no podrá vivir jamás
en santa paz
El verdadero amor
Lo que se dice amor
Es cuando una persona
Respeta a la otra
Y la acepta tal y cual
Pero donde hay dolor
Se vive con temor
Y es porque no se conocen
Ni existe algún roce y nada es igual
El verdadero amor
Lo que se dice amor
No se entiende con palabras
Se entiende con hechos
Y hechos son amor
Pero donde hay dolor
Se respira un rencor
Que sufre el cuerpo y el alma
Se pierde la calma
Y se pierde el valor
El amor se dice cantando
Lo demás se lo lleva el viento
El amor es un sentimiento
Que cuando lo das
Recibes mucho más del que tu das
El amor se dice bailando
Lo demás es un pensamiento
El amor no es un sufrimiento
Y el que sufra no podrá vivir jamás
en santa paz
El amor se dice cantando
Lo demás se lo lleva el viento
El amor es un sentimiento
Que cuando lo das
Recibes mucho más del que tu das
El amor se dice bailando
Lo demás es un pensamiento
El amor no es un sufrimiento
Y el que sufra no podrá vivir jamás
en santa paz
El verdadero amor
Lo que se dice amor
Es cuando una persona
Respeta a la otra
Y la acepta tal y cual
Pero donde hay dolor
Se vive con temor
Y es porque no se conocen
Ni existe algún roce y nada es igual
El verdadero amor
Lo que se dice amor
No se entiende con palabras
Se entiende con hechos
Y hechos son amor
Pero donde hay dolor
Se respira un rencor
Que sufre el cuerpo y el alma
Se pierde la calma
Y se pierde el valor
El amor se dice cantando
Lo demás se lo lleva el viento
El amor es un sentimiento
Que cuando lo das
Recibes mucho más del que tu das
El amor se dice bailando
Lo demás es un pensamiento
El amor no es un sufrimiento
Y el que sufra no podrá vivir jamás
en santa paz
Publié le 29 Mai 2014
Le personnage principal est un « mouton noir et frisé » et la chanson dénonce les violences racistes
Si ce n'est toi, c'est donc ton frère
(inspiré de Le loup et l'agneau, de Jean de La Fontaine)
Petit mouton noir et frisé
Qui voulait s'amuser
Par un soir un beau soir d'été
Marchait dans la cité
Petit mouton qui s'ennuyait
Donnait des coups de pied
Dans une boîte abandonnée
Une boîte de cassoulet
Quel est son nom la belle affaire
Vous le connaissez bien
Si ce n'est lui c'était son frère
C'était quelqu'un des siens
Un loup qui fermait son café
Avec sa grosse clé
S'arrête en le voyant passer
Fallait plus rigoler
Ah c'est toi qui m'as réveillé
Ce dimanche dernier
Moi je vais t'apprendre à crier
Je vais te faire danser
Ne vous mettez pas en colère
Moi je n'y suis pour rien
Si ce n'est toi c'est donc ton frère
C'est donc quelqu'un des tiens
C'est sûrement toi qui a tagué
Les murs de mon café
Mais voyons vous me connaissez
Je ne sais pas dessiner
Ah ça tu me prends pour un dingue
Moi je vais te casser
Le loup s'emporte et puis le flingue
Et sans autre procès
Ou s'il ne l'a pas fait le fera tout à l'heure
La raison du plus fort est toujours la meilleure
Il y a trop longtemps qu'on le sait
Car après lui ça sera son frère
Ça sera quelqu'un des siens
Chante… au bord de La Fontaine est un album d'Anne Sylvestre paru chez EPM Musique.