la llorona

Publié le 11 Avril 2017

Todos me dicen el negro Llorona
Negro pero caluroso
Todos me dicen el negro Llorona
El negro pero caluroso.
Yo soy como el chile verde, Llorona
Picante, pero sabroso
Yo soy como el chile verde, Llorona
Picante, pero sabroso.
¡Ay! Mi Llorona, Llorona,
Llorona de azul celeste.
¡Ay! de mi llorona, llorona
Llorona de azul celeste.
Y aunque la vida me cueste, Llorona
no dejaré de quererte
Y aunque la vida me cueste, Llorona
no dejaré de quererte.
Salías del templo un día Llorona
Cuando al pasar yo te vi
Salías del templo un día Llorona
Cuando al pasar yo te vi
Hermoso huipil llevabas Llorona
que la virgen te creí
Hermoso huipil llevabas Llorona
que la virgen te creí.
¡Ay! de mi llorona, Llorona
Llorona llévame al río
¡Ay! de mi llorona, Llorona
Llorona llévame al río.
Tápame con tu reboso Llorona
Porque me muero de frío
Tápame con tu reboso Llorona
Porque me muero de frío
ahh, uhhh uhhh
ahh, uhhh uhhh
ahh, uhhh uhhh
nahh, uhhh uhhh
nahh, uhhh uhhh
auhhhh.

Voir les commentaires

Rédigé par Last Night in Orient

Publié dans #La Llorona, #Ximena Sariñana

Repost0

Publié le 10 Avril 2017

J´ ignore si ce mot chunca emprunte à la langue Zapotèque ou s'écrit “chunca”, “xunca”, ou ”yunta”,...Les différentes versions de La Llorona sont composées en vers alternés de 11 et 8 pieds, chacun se répétant deux fois pour former des strophes de quatre vers.

La traduction en langue náhuatl est indiquée ci-dessous en décalage après chaque vers en castillan.

Yo soy como el chile verde, Llorona, picante pero sabroso
Ne quemin chili celictzin chocani, cogoctzin pero huelictzin.

Todos me dicen el negro, Llorona, negro pero cariñoso
Nochti nechlilbia tlilictzin chocani, tlilictzin pero te tlazohtla.

¡Ay de mi! Llorona, Llorona, Llorona de ayer y hoy.
¡Hay no chocani! Chocani chocani yen yalla iuan axcan.

Ayer maravilla fui, Llorona y ahora ni sombra soy.
Yalla cualtzin onicatca chocani, axcan nion ni tlecauilotl.

Salías del templo un día, Llorona cuando al pasar yo te vi.
Semi itech teopan tiguistibitz chocani, ihcuac onimitzitta otipanoa.

Hermoso huipil llevabas, Llorona que la Virgen te creí.
Cualtzin mo tzotzoltzin tiquentiuitz chocani, oniguihto ti tonantzin

¡Ay de mi llorona! Llorona de azul celeste.
¡Ay no chocani! Chocani xihuitic quen ilhuicac.

Aunque me cueste la vida, Llorona no dejaré de quererte.
Masqui no nemiliz nicpoloz chocani, saicsemi ni mitztlasohtlaz.

Le mot chunco, chunca. (Dans la región de Tehuantepec et aux Chiapas.) est un adjectif signifiant Querido (une personne qui nous est chère en fr.). Ce mot est parfois orthogr. Xunca

Diccionario breve de mexicanismos de Guido Gómez de Silva - Guido Gómez de Silva

Voir les commentaires

Rédigé par Last Night in Orient

Publié dans #Chavela Vargas, #Musiques latines, #Istmo de Tehuantepec, #La Llorona

Repost0

Publié le 12 Janvier 2017

Ximena Sariñana Rivera (née le 29 octobre 1985 à Guadalajara, Mexique) est une chanteuse et actrice mexicaine pour le cinéma et la télévision.

Voir les commentaires

Rédigé par Last Night in Orient

Publié dans #Ximena Sariñana, #Musique mexicaine, #La Llorona

Repost0