langue des signes

Publié le 13 Novembre 2019

Depuis quelques temps, on a vu apparaître sur scène lors de concerts, des interprètes en langue des signes chargés de transcrire les chansons des artistes. On appelle cela le "chansigne" et de plus en plus d’artistes y ont recours, pour ouvrir leur univers aux sourds et malentendants. Si les personnes sourdes peuvent apprécier la musique en ressentant les vibrations, il est plus compliqué pour elles de comprendre les paroles. C’est là qu’intervient le chansigne, pour faire face à cette inégalité et permettre aux malentendants de profiter de la musique comme tout le monde.

Découvrez le chansigne, l'art de traduire la musique dans un monde silencieux. Si la musique agit directement sur notre corps, la pratique de la musicothérapie par exemple montre un rapport important sonore et corporel important. La partition musicale peut suivre la partition corporelle selon Pina Buch comme dans Orphé et Euridice dans lequel les danseuses s’élancent aux moment des nuances musicales. Le corps réagit aux lignes mélodiques chantées. Le corps réagit également au texte qui est mis en musique. En effet le comédien traduit le texte par l'intermédiaire d'une gestuelle propres aux attitudes corporelles.

Voir les commentaires

Rédigé par Last Night in Orient - LNO ©

Publié dans #Otra Cosa, #Jona Camacho, #Mabiland, #langue des signes, #musique colombienne, #chansigne

Repost0