lope de vega

Publié le 5 Décembre 2017

A ma solitude, je vais,
De ma solitude, je viens,
Parce que pour marcher avec moi
Mes pensées me suffisent.

Traduction LNO

A mis soledades voy,
de mis soledades vengo,
porque para andar conmigo
me bastan mis pensamientos.

¡No sé qué tiene la aldea
donde vivo y donde muero,
que con venir de mí mismo
no puedo venir más lejos!

Ni estoy bien ni mal conmigo;
mas dice mi entendimiento
que un hombre que todo es alma
está cautivo en su cuerpo.

Entiendo lo que me basta,
y solamente no entiendo
cómo se sufre a sí mismo
un ignorante soberbio.

De cuantas cosas me cansan,
fácilmente me defiendo;
pero no puedo guardarme
de los peligros de un necio.

El dirá que yo lo soy,
pero con falso argumento,
que humildad y necedad
no caben en un sujeto.

La diferencia conozco,
porque en él y en mí contemplo,
su locura en su arrogancia,
mi humildad en su desprecio.

O sabe naturaleza
más que supo en otro tiempo,
o tantos que nacen sabios
es porque lo dicen ellos.

Sólo sé que no sé nada,
dijo un filósofo, haciendo
la cuenta con su humildad,
adonde lo más es menos.

No me precio de entendido,
de desdichado me precio,
que los que no son dichosos,
¿cómo pueden ser discretos?

No puede durar el mundo,
porque dicen, y lo creo,
que suena a vidrio quebrado
y que ha de romperse presto.

Señales son del jüicio
ver que todos le perdemos,
unos por carta de más
otros por cartas de menos.

Dijeron que antiguamente
se fue la verdad al cielo;
tal la pusieron los hombres
que desde entonces no ha vuelto.

En dos edades vivimos
los propios y los ajenos:
la de plata los extraños
y la de cobre los nuestros.

¿A quién no dará cuidado,
si es español verdadero,
ver los hombres a lo antiguo
y el valor a lo moderno?

Dijo Dios que comería
su pan el hombre primero
con el sudor de su cara
por quebrar su mandamiento,

y algunos inobedientes
a la vergüenza y al miedo,
con las prendas de su honor
han trocado los efectos.

Virtud y filosofía
peregrina como ciegos;
el uno se lleva al otro,
llorando van y pidiendo.

Dos polos tiene la tierra,
universal movimiento;
la mejor vida el favor,
la mejor sangre el dinero.

Oigo tañer las campanas,
y no me espanto, aunque puedo,
que en lugar de tantas cruces
haya tantos hombres muertos.

Mirando estoy los sepulcros
cuyos mármoles eternos
están diciendo sin lengua
que no lo fueron sus dueños.

¡Oh, bien haya quien los hizo,
porque solamente en ellos
de los poderosos grandes
se vengaron los pequeños!

Fea pintan a la envidia,
yo confieso que la tengo
de unos hombres que no saben
quién vive pared en medio.

Sin libros y sin papeles,
sin tratos, cuentas ni cuentos,
cuando quieren escribir
piden prestado el tintero.

Sin ser pobres ni ser ricos,
tienen chimenea y huerto;
no los despiertan cuidados,
ni pretensiones, ni pleitos.

Ni murmuraron del grande,
ni ofendieron al pequeño;
nunca, como yo, afirmaron
parabién, ni pascua dieron.

Con esta envidia que digo
y lo que paso en silencio,
a mis soledades voy,
de mis soledades vengo.

Lope de Vega (1562-1635)

Voir les commentaires

Rédigé par Last Night in Orient

Publié dans #Lope de Vega, #Vicente Monera, #Littérature

Repost0

Publié le 5 Décembre 2017

Lope Félix de Vega est né à Madrid (1562) et décédé à Ibídem - Madrid (1635). Il a été marié plusieurs fois et tout au long de sa vie il a eu de nombreuses aventures amoureuses. Il était considéré comme l'un des dramaturges et des poètes les plus importants de l'époque baroque, de l'âge d'or espagnol. Il était également connu comme un grand lyrique de la langue castillane et auteur de différentes œuvres narratives en prose.

Ce sonnet, parle d'amour, un thème classique et inventé en Occitanie par des troubadours du 12ème siècle qui a été rapporté avec succès à travers l'Europe. Le thème exprime un amour qui semble être contradictoire. Il met également en évidence le sentiment comme un trouble, spirituel ou moral contraire à la raison. Ingénieusement, l'auteur essaie de faire sentir au lecteur qu'il participe au poème, appelant donc à notre attention, il nous fait vérifier si nous avons ressenti tous les sentiments exprimés dans le sonnet pour rendre sa poésie plus proche de nous.

 

Ce poème est considéré comme le sonnet parfait, car il rencontre strictement les caractéristiques. Il se compose de quatorze versets hendécasyllabique dans lequel sont divisés en deux quatuors et deux tercets de rime consonantique comme indiqué ci-dessous.

 

Desmayarse, atreverse, estar furioso, 11A
áspero, tierno, liberal, esquivo, 11B
alentado, mortal, difunto, vivo, 11B
leal, traidor, cobarde y animoso; 11A
no hallar fuera del bien centro y reposo, 11A
mostrarse alegre, triste, humilde, altivo, 11B
enojado, valiente, fugitivo, 11B
satisfecho, ofendido, receloso; 11A
huir el rostro al claro desengaño, 11C
beber veneno por licor suave, 11D
olvidar el provecho, amar el daño; 11C
creer que un cielo en un infierno cabe, 11D
dar la vida y el alma a un desengaño; 11C
esto es amor, quien lo probó lo sabe. 11D

Voir les commentaires

Rédigé par Last Night in Orient

Publié dans #Lope de Vega

Repost0

Publié le 3 Décembre 2017

Aujourd'hui, j'ai relu quelques-uns des sonnets de Lope de Vega, et celui-ci, le 126, est pour moi le plus spécial. Il évite toujours de donner une définition du mot "AMOUR". Étant un sentiment abstrait, contradictoire, incontrôlable et avec des hauts et des bas, personne n'est parvenu à atteindre son essence et, par conséquent, aucune signification ne recouvre dans son intégralité la substance du mot comme ce poème.

La meilleure définition de l'amour...ainsi que d'être belle du point de vue littéraire. Lope de Vega  expose les contradictions de l'amour. Ce poème qui reste très actuel décrit les relations affectives que nous vivons: la brièveté trompeuse de la vie: tout est donné pour la vie parce qu'il est comme celui d'une rose. Il donne clairement l'exemple de l'amour, parce que la vie est si courte, il faut tout donner. Trois cents ans avant la psychanalyse, El Fenix de los Ingenios avait déjà donné au monde la meilleure définition de l'amour indéfinissable dans un sonnet.

Aujourd'hui, j'ai relu quelques-uns des sonnets de Lope de Vega, et celui-ci, le 126, est pour moi le plus spécial.

Voir les commentaires

Rédigé par Last Night in Orient

Publié dans #Lope de Vega

Repost0