musique colombienne

Publié le 29 Décembre 2019

Maintenant, la ville de Badillo a sa «relique».

Géante, dorée, avec un relief peint de couleurs qui ressemblent à des pierres précieuses est la nouvelle relique de Badillo, à 35 kilomètres de Valledupar. On évoque cette relique qui est plutôt un calice dans le vallenato de Rafael Escalona. 

Le don de convertir des faits de la vie quotidienne en paroles musicales ingénieuses a amené Rafael Escalona Martínez à élever le mécontentement qui agaçait les habitants de Badillo.

En de courtes strophes, Escalona résume le changement d'une relique coloniale «belle, très grande et lourde», en une relique plus légère. Et il a indiqué avec élégance que le premier suspect était un prêtre (Père Lorenzo de Alboraya), "l'honnête voleur", qui l'a emmenée, et a accusé l'inspecteur de police de l'époque (José María Daza).

La musique traditionnelle vallenato est née de la fusion entre des expressions culturelles de Colombie du Nord, des chansons des éleveurs de vaches de la Magdalena Grande, des chants des esclaves africains et les rythmes des danses traditionnelles des peuples autochtones de la Sierra Nevada de Santa Marta. Ces expressions ont également été associées à la poésie espagnole et aux instruments de musique européens. Les paroles qui accompagnent la musique vallenato expliquent le monde à travers des histoires où se fondent réalisme et imagination. Ces chansons mêlent tour à tour nostalgie, joie, sarcasme et humour.

Voir les commentaires

Rédigé par Last Night in Orient - LNO ©

Publié dans #La Custodia De Badillo, #Rafael Escalona, #Badilla, #Colombie, #musique colombienne, #Vallenato

Repost0

Publié le 29 Décembre 2019

Début novembre 1958, Rafael Escalona compose la célèbre chanson «La custodia De Badillo», qui raconte une histoire curieuse. Rafael Escalona avait le don de transformer des faits quotidiens en paroles musicales ingénieuses.

Dans ses paroles, Escalona recueille magistralement le désaccord que les habitants ennuyeux de la ville de Badillo avaient, vu que la garde, un morceau d'ornementation du temple catholique, avait été volée.

En quelques strophes, le ménestrel vallenato a synthétisé le changement de la relique coloniale de la ville, tenant pour acquis le suspect, un «voleur honnête», comme il l'appelait lui-même le prêtre Lorenzo de Arboraya. Un frère capucin qui, après le vol, est sorti harcelé par les chœurs qui faisaient les villageois chaque fois qu'ils les voyaient passer.

Selon l'histoire, pour les célébrations de San Rafael, le père Arboraya, nouvellement arrivé dans la ville de Badillo, a demandé à recevoir les ornements sacrés qui restaient dans la maison de Gregorio Díaz.

Me han dicho que el pueblo de Badillo se ha puesto de malas
De malas porque su reliquia le quieren cambiar
Primero fue con San Antonio, Luis Enrique Maya
Ahora la cosa es distinta les voy a contar.
En la casa de Gregorio bien segura estaba
Una reliquia del pueblo tipo colonial,
Era una custodia linda bien grande y pesada,
Ahora por una liviana la quieren cambiar
Se la llevaron, se la llevaron, se la llevaron ya se perdió.
Se la llevaron, se la llevaron, se la llevaron ya se perdió.
Lo que pasa es que la tiene un ratero honrado,
Lo que ocurre es que un honrado se la robó.
Lo que pasa es que la tiene un ratero honrado,
Lo que ocurre es que un honrado se la robó
La custodia de Badillo.
Aunque digan que es calumnia del pueblo de Badillo,
Ellos con mucha razón presentaron sus pruebas,
No tiene el mismo tamaño, no pesa lo mismo,
No tiene el mismo color, entonces no es ella.
Parece que el inspector como que tuvo miedo,
Mucho miedo en ese caso para proceder,
Porque todavía no han dicho quién es el ratero,
Aunque todo el pueblo sabe quiénes pueden ser.
Seguramente que no fuí yo, ni Alfonso López ni Pedro Castro.
Seguramente que no fuí yo, ni Alfonso López ni Pedro Castro.
Ahora no fue Enrique Maya quien se la robó,
Ahora no podrán decir que fue un vallenato.
Ahora no fue Enrique Maya quien se la robó,
Ahora no podrán decir que fue un vallenato.
Al pobre de Enrique Maya lo pusieron preso,
Tan solo porque a San Antonio lo cogió prestado,
Al que se ha robado el caliz nadita le han hecho,
Ese robo de los curas se quedó enterrado.
A mi compa Cola Guerra cuando tenga fiesta,
Oye que abra bien los ojos para vigilar,
Con una 45 en la puerta de la iglesia,
Todo el que tenga sotana no lo deje entrar.
Y al terminar la misa que se pongan del cura pa' abajo a requisar,
Y al terminar la misa que se pongan del cura pa'abajo a requisar.

Voir les commentaires

Rédigé par Last Night in Orient - LNO ©

Publié dans #La Custodia De Badillo, #Rafael Escalona, #Vallenato, #1958, #musique colombienne

Repost0

Publié le 29 Décembre 2019

Adriana Lucía López Llorente (El Carito, Santa Cruz de Lorica , 6 Juillet de 1982 ) plus connue sous le nom Adriana Lucia , est une chanteuse colombienne nominé pour le Latin Grammy Award en 2008

Rafael Escalona avait le don de transformer des faits quotidiens en paroles musicales de ce vallenato sont ingénieuses. Grâce au ménestrel, l'anecdote du vol de la relique de Badillo a été immortalisée dans l'histoire nationale colombienne.

La musique traditionnelle vallenato est née de la fusion entre des expressions culturelles de Colombie du Nord, des chansons des éleveurs de vaches de la Magdalena Grande, des chants des esclaves africains et les rythmes des danses traditionnelles des peuples autochtones de la Sierra Nevada de Santa Marta. Ces expressions ont également été associées à la poésie espagnole et aux instruments de musique européens. Les paroles qui accompagnent la musique vallenato expliquent le monde à travers des histoires où se fondent réalisme et imagination. Ces chansons mêlent tour à tour nostalgie, joie, sarcasme et humour.

Me han dicho que el pueblo de Badillo se ha puesto de malas
de malas porque su reliquia le quieren cambiar
primero fue con San Antonio, Luis Enrique Maya
Ahora la cosa es distinta les voy a contar.
En la casa de Gregorio bien segura estaba
una reliquia del pueblo tipo colonial,
era una custodia linda bien grande y pesada,
ahora por una liviana la quieren cambiar
Se la llevaron, se la llevaron, se la llevaron ya se perdió.
Se la llevaron, se la llevaron, se la llevaron ya se perdió.
Lo que pasa es que la tiene un ratero honrado,
lo que ocurre es que un honrado se la robó.
Lo que pasa es que la tiene un ratero honrado,
lo que ocurre es que un honrado se la robó
La custodia de Badillo.
Aunque digan que es calumnia del pueblo de Badillo,
ellos con mucha razón presentaron sus pruebas,
no tiene el mismo tamaño, no pesa lo mismo,
no tiene el mismo color, entonces no es ella.
Parece que el inspector como que tuvo miedo,
mucho miedo en ese caso para proceder,
porque todavía no han dicho quién es el ratero,
aunque todo el pueblo sabe quiénes pueden ser.
Seguramente que no fuí yo, ni Alfonso López ni Pedro Castro.
Seguramente que no fuí yo, ni Alfonso López ni Pedro Castro.
Ahora no fue Enrique Maya quien se la robó,
ahora no podrán decir que fue un vallenato.
Ahora no fue Enrique Maya quien se la robó,
ahora no podrán decir que fue un vallenato.
Al pobre de Enrique Maya lo pusieron preso,
tan solo porque a San Antonio lo cogió prestado,
al que se ha robado el caliz nadita le han hecho,
ese robo de los curas se quedó enterrado.
A mi compa Cola Guerra cuando tenga fiesta,
oye que abra bien los ojos para vigilar,
con una 45 en la puerta de la iglesia,
todo el que tenga sotana no lo deje entrar.
Y al terminar la misa que se pongan del cura pa' abajo a requisar,
y al terminar la misa que se pongan del cura pa'abajo a requisar

Voir les commentaires

Repost0