musique mexicaine

Publié le 4 Mars 2018

La chanson cardenche est un genre musical populaire mexicaine basée sur la composition et l'interprétation de chansons jouées uniquement avec la voix, sans instruments de musique d'une manière rythmico-harmonique comme c'est le cas avec presque tout le reste de la musique populaire mexicaine.  L'héritage musical de Cardenche a été transmis de génération en génération depuis les années 1930, environ.

A cappella, après une journée de travail, ces chansons d’amour, de louange, de solitude, de larmes et d’adieux sont transmises oralement ou sur de rustiques cahiers désormais perdus. Il est traditionnellement réalisé par des paysans des villes de Sapioriz, Durango et La Flor de Jimulco, Coahuila, dans la région de Lagunera, bien qu'il semble que le seul endroit où la tradition est maintenue vivante est dans l'ejido Sapioriz. Son nom vient d'un cactus qui pénètre la peau est très douloureux et fait beaucoup plus mal en essayant de l'extraire en ayant de petits filaments qui s'ouvrent quand il est enlevé; la métaphore est due au fait que les chansons de Cardenche sont composées et interprétées avec le drame et sont pleines de mélancolie et se réfèrent au thème du «mal d'amour». Le style de chant Cardenche a également influencé d'autres genres musicaux populaires.

 

Discographie

  • Tradiciones musicales de La Laguna. La canción cardenche. (Fonoteca del INAH, No. 20. INAH / Ediciones Pentagrama, 1978) -LP y CD
  • La canción cardenche (Culturas Populares / INAH / Cenzontle / Ediciones Pentagrama, 1992) - Cassette
  • El canto cardenche. Cardenchas y tragedias de la Flor de Jimulco. (Proyecto PACMYC de Héctor Lozano Chavarría, 2001) - CD
  • Canción cardenche (Icocult / Conaculta / Ediciones Pentagrama, 2004) - CD
  • La canción cardenche. Tradición musical de La Laguna. (Conaculta / ICED / Unidad Regional de Culturas Populares de Durango, 2012) - 3 CD
  • Un amor pendiente (Ropeadope Sur, 2015) - CD y streaming

Bibliographie

  • Canción Cardenche, La. Tradición Musical de la Laguna" (CONACULTA). ISBN 970351361 (Libro)
  • Urdaibay, José Luis. Cardenchero, las voces requemadas. Fondo Editorial Coahuilense, México, 1994.

Etudes

  • Lozano Chavarría, Héctor. “Polifonía de la región lagunera: polifonía religiosa y el canto cardenche”, tesis de licenciatura en Etnomusicología, ENM-UNAM, México, 2002.
  • Rojas Ruiz, Minerva. "El canto cardenche: sus modos culturales de producción", tesis de licenciatura en Estudios Latinoamericanos, FFyL-UNAM, México, 2008.
  • Romero García, Nadia. "Cenzontles del Nazas : la canción cardenche en el Ejido de Sapioríz, Durango : un depósito de la memoria colectiva, 1940-1960". Tesis en Antropología, FFyL-UNAM, México, 2009.
  • Mena Rentería, José María. “Don Juan Sánchez Ponce, el último de los ‘cardencheros’”, en periódico La Opinión. Torreón, 9 de febrero de 1999.
  • Palomares González, Óscar Adrián. "Música para Despertar Alacranes: Repertorio Completo de los Cardencheros de Sapioriz". Fundación Guadalupe y Pereyra-IMAC Durango. México, 2011. (DVD)

Voir les commentaires

Rédigé par Last Night in Orient

Publié dans #chanson cardenche, #Musique mexicaine

Repost0

Publié le 1 Mars 2018

Repost0

Publié le 1 Mars 2018

La petenera est dans ses versets une histoire qui transpire la tradition orale du marin, de celui qui raconte et rêve de la sirène de la mer et succombe à ses charmes.

La Petenera de México est la Petenera Huasteca, ses caractéristiques marquent un pont entre la musique espagnole et mexicaine. Provenant d'une région du Mexique connue sous le nom de Huasteca (des états de Veracruz, San Luis Potosi, Hidalgo, Querétaro et Tamaulipas), cette musique est jouée par un trio d'instruments (violon, huasteca jarana et cinquième guitare ou guitare huapanguera). On distingue toutefois la petenera huasteca, la petenera jarocha de la région de Veracruz, la petenera istmeña dans l'état d'Oaxaca, etc., bien que toutes conservent des liens structurels entre elles.

Les caractéristiques rythmiques de cette musique sont l'utilisation de la syncope et des sesquiáltera, et l'utilisation de l'improvisation.

Dans les paroles de la Petenera huasteca, le thème de la Sirène est un thème central de sa chanson. Il a une structure de couplet de quatre versets, commune dans les peteneras de la chanson espagnole, qui s'étend à son tour avec l'addition de deux autres couplets, étant ainsi la forme métrique prédominante.

Observations

On a beaucoup écrit sur l'origine de La Petenera, certains  soutiennent son ascendance sémitique des communautés sépharades avant leurs expulsions en 1492 et qu'ils ont pu préserver fidèlement pendant tant de siècles.

Il est curieux d'observer qu'au milieu du XIXe siècle, l'idée de l'origine espagnole de petenera existait encore lorsque les peteneras de Cadix coexistaient et se mêlaient aux sons qui nous venaient du Mexique, mais l'associaient aux marins qui la chantaient dans la mer.

La sirena se embarcó
En un buque de madera
La sirena se embarcó
En un buque de madera
Como viento le faltó
Ay lara laaa

Como viento le faltó
No pudo salir a tierra
A medio mar se quedó
Cantando la Petenera
Ya estando yo recostado
En lo fresco de la arena
Ya estando yo recostado
En lo fresco de la arena
Yo oí la voz de un pescado
Ay lara laaa

Yo oí la voz de un pescado
Que le dijo a una sirena
Que trabajos he pasado
Para amar a esa morena
Un pescador en la barra
No pudo dar con bola
Un pescador en la barra
No pudo dar con bola
Por pescar a una mojarra
Ay lara laaa

Voir les commentaires

Repost0