Publié le 15 Septembre 2020

Le Mexique a une longue histoire de fabrication de poupées de chiffon, mais celles qui sont connues dans le pays pour leur apparence nationale, en particulier dans les lieux touristiques, ne remontent peut-être qu'aux années 1970, dans le cadre d'un projet visant à améliorer les revenus des femmes Otomi dans la municipalité d'Amealco de Bonfil.

Le Mexique a une longue histoire de fabrication de poupées de chiffon, mais celles qui sont connues dans le pays pour leur apparence nationale, en particulier dans les lieux touristiques, ne remontent peut-être qu'aux années 1970, dans le cadre d'un projet visant à améliorer les revenus des femmes Otomi dans la municipalité d'Amealco de Bonfil.

Voir les commentaires

Rédigé par Last Night in Orient - LNO ©

Publié dans #Querétaro, #Nahuatl, #Amealco, #Poupée de chiffon, #Mexique

Repost0

Publié le 14 Septembre 2020

Cet article est reposté depuis Le blog du site apprendrelharmonica.com.

Mamy Blue est une chanson composée et écrite par Hubert Giraud en 1970, alors qu'il était en voiture coincé dans un embouteillage à Paris. La toute première version a été enregistrée en italien par Ivana Spagna début 1971.

Puis le chanteur Phil Trim, du groupe espagnol Pop-Tops (en), modifie le texte et le traduit en anglais et en espagnol. Les Pop-Tops vont à Londres pour enregistrer la chanson et la sortent en juin 1971.

Hubert Giraud et le label Barclay se dépêchent alors de faire enregistrer la version anglaise de Phil Trim par le Français Joël Daydé (enregistrement en été 1971 à l'Olympic Studio de Londres, où ont également enregistré les Beatles et les Rolling Stones) et la version en français par Nicoletta (sur le playback de la version anglaise de Joël Daydé)

Oh mamy, oh mamy, mamy blue
Oh mamy blue
Oh mamy, mamy
Oh mamy, oh mamy, mamy blue
Oh mamy blue
Oh mamy, oh mamy, mamy blue
Oh mamy, oh mamy, mamy blue
Oh mamy blue
Où es-tu, où es-tu mamy blue?
Oh mamy, oh mamy, mamy blue
Oh mamy blue
Je suis partie un soir d'été (oh mamy)
Sans dire un mot, sans t'embrasser (oh mamy)
Sans un regard sur le passé, le passé (oh mamy blue)
Dès que j'ai franchi la frontière (oh mamy)
Le vent soufflait plus fort qu'hier (oh mamy)
Quand j'étais près de toi ma mère, ma mère (oh mamy blue)
Oh mamy, oh mamy, mamy blue
Oh mamy blue
Oh mamy, mamy blue
Oh mamy, oh mamy, mamy blue
Oh mamy blue
Et aujourd'hui je te reviens (oh mamy)
Et, j'ai refait tout le chemin (oh mamy)
Qui m'avait entraînée si loin, aussi loin (oh mamy blue)
Tu n'es plus là pour me sourire (oh mamy)
Me réchauffer, me recueillir (oh mamy)
Et je n'ai plus qu'à repartir (oh mamy blue)
Oh mamy, oh mamy, mamy blue
Oh mamy blue
Oh mamy, mamy blue
Oh mamy, oh mamy, mamy blue
Oh mamy blue
La maison a fermé ses yeux (oh mamy)
Le chat et les chiens sont très vieux (oh mamy)
Et ils viennent me dire adieu, adieu (oh mamy blue)
Je ne reviendrai plus jamais (oh mamy)
Dans ce village que j'aimais (oh mamy)
Où tu reposes à tout jamais, désormais (oh mamy blue)
Oh mamy, oh mamy, mamy blue
Oh mamy blue (oh mamy, mamy)
Oh mamy, (oh mamy) oh mamy, mamy blue
Oh mamy blue (oh mamy, mamy)
Oh mamy, oh mamy, mamy blue
Oh mamy blue, où es-tu, où es-tu mamy blue?
Oh mamy, oh mamy, mamy blue
Oh mamy blue
Oh mamy, mamy, mamy
Oh mamy, oh mamy, mamy blue
Oh mamy blue
Oh mamy, mamy blue, yeah
Oh mamy, oh mamy, mamy blue
Oh mamy blue (oh mamy, mamy, mamy)

Voir les commentaires

Rédigé par Paul Lassey

Publié dans #Mamy Blue, #Nicoletta, #Chanson française, #Hubert Giraud, #1971

Repost0

Publié le 14 Septembre 2020

Mexicains, au cri de guerre
Préparez l'acier et le destrier.
Et que tremble en ses centres la terre,
au sonore rugissement du canon.
Et que tremble en ses centres la terre,
au sonore rugissement du canon!

Voir les commentaires

Rédigé par Last Night in Orient - LNO ©

Publié dans #Hymne national mexicain, #Himno Nacional Mexicano, #Mexique, #Jaime Nunó, #Francisco González Bocanegra

Repost0